Hebrews 5:6

Stephanus(i) 6 καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ
Tregelles(i) 6 καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.
Nestle(i) 6 καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
SBLGNT(i) 6 καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ,
f35(i) 6 καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ
Vulgate(i) 6 quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Clementine_Vulgate(i) 6 { Quemadmodum et in alio loco dicit: Tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech.}
Wycliffe(i) 6 As `in anothere place he seith, Thou art a prest with outen ende, aftir the ordre of Melchisedech.
Tyndale(i) 6 As he also in another place speaketh: Thou arte a prest for ever after the order of Melchisedech.
Coverdale(i) 6 As he sayeth also in another place: Thou art a prest for euer after ye order of Melchisedech.
MSTC(i) 6 As he also in another place speaketh, "Thou art a priest forever after the order of Melchizedek."
Matthew(i) 6 As he also in another place speaketh: Thou arte a prieste for euer after the order of Melchisedech.
Great(i) 6 As he sayeth also in another place: thou art a Preste for euer after the order of Melchisedech
Geneva(i) 6 As he also in another place speaketh, Thou art a Priest for euer, after ye order of Melchi-sedec.
Bishops(i) 6 As he saith also in another place: thou art a priest for euer, after the order of Melchisedech
DouayRheims(i) 6 As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.
KJV(i) 6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
KJV_Cambridge(i) 6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Mace(i) 6 as he saith too in another place, "thou art a priest for ever after the order of Melchisedec."
Whiston(i) 6 As he saith also again in another [place], Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec,
Wesley(i) 6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedeck:
Worsley(i) 6 As He saith also in another place, "Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec."
Haweis(i) 6 As he saith also in another passage, "Thou art priest forever after the order of Melchisedec;"
Thomson(i) 6 Just as he saith also in another psalm, "Thou art a priest forever after the order of Melchisedek."
Webster(i) 6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Living_Oracles(i) 6 also says, in another place, "Thou art a Priest for ever, according to the order of Melchisedec."
Etheridge(i) 6 So, too, in another place he saith, Thou art the Priest for ever, after the likeness of Malki-Zedek.
Murdock(i) 6 As he said also in another place: Thou art a priest for ever, after the likeness of Melchisedec.
Sawyer(i) 6 as also in another place he says, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Diaglott(i) 6 as also in another he says: Thou a priest for the age, according to the order of Melchizedek.
ABU(i) 6 as also in another place, he says: Thou art a priest forever, After the order of Melchizedek;
Anderson(i) 6 as he says also in another place, Thou art a priest forever, after the order of Melchisedec.
Noyes(i) 6 as also he saith in another place, "Thou art a priest for ever, after the order of Melchizedek."
YLT(i) 6 as also in another place He saith, `Thou art a priest—to the age, according to the order of Melchisedek;'
JuliaSmith(i) 6 And also in another he says, Thou a priest forever according to the order of Melchisedec.
Darby(i) 6 Even as also in another [place] he says, *Thou* [art] a priest for ever according to the order of Melchisedec.
ERV(i) 6 as he saith also in another [place], Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
ASV(i) 6 as he saith also in another [place],
Thou art a priest for ever
After the order of Melchizedek.
JPS_ASV_Byz(i) 6 as he saith also in another place, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
Rotherham(i) 6 As also, in a different place, he saith––Thou, art a priest, age–abidingly, according to the rank of Melchizedek:
Twentieth_Century(i) 6 and on another occasion also-- 'Thou art a priest for all time of the order of Melchizedek.'
Godbey(i) 6 as also he says in another place, Thou art a priest forever after the order of Melchizedek.
WNT(i) 6 as also in another passage He says, "THOU ART A PRIEST FOR EVER, BELONGING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."
Worrell(i) 6 as also, in another place, He saith, "Thou art a Priest forever according to the rank of Melchizedek";
Moffatt(i) 6 Just as elsewhere he says, Thou art a priest for ever, with the rank of Melchizedek.
Goodspeed(i) 6 For he says in another passage, "You are a priest forever of the priesthood of Melchizedek."
Riverside(i) 6 and who says in another place, "Thou art a priest forever after the order of Melchizedek."
MNT(i) 6 and again, Thou art a priest forever, after the order of Melchizedek.
Lamsa(i) 6 And he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of MelchisÆe- dec.
CLV(i) 6 according as in a different place also He is saying, "Thou art a priest for the eon according to the order of Melchizedek,
Williams(i) 6 as also in another passage He says: "You are a priest forever, belonging to the rank of Melchizedek."
BBE(i) 6 As he says in another place, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
MKJV(i) 6 As He says also in another place, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
LITV(i) 6 As He also says in another, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek," Psa. 110:4
ECB(i) 6 Exactly as he also words elsewhere, You are a priest to the eons after the order of Malki Sedeq Psalm 2:7, 110:4
AUV(i) 6 And He says in another place [Psa. 110:4], “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.” [Note: This is the first mention of this mysterious Old Testament priest who, throughout this book, is represented as a type of Christ].
ACV(i) 6 (And just as he says in another, Thou are a priest into the age according to the order of Melchizedek.)
Common(i) 6 as he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."
WEB(i) 6 As he says also in another place, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
NHEB(i) 6 As he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."
AKJV(i) 6 As he said also in another place, You are a priest for ever after the order of Melchisedec.
KJC(i) 6 As he says also in another place, You are a priest forever after the order of Melchisedec.
KJ2000(i) 6 As he says also in another place, You are a priest forever after the order of Melchizedek.
UKJV(i) 6 As he says also in another place, You are a priest for ever after the order of Melchisedec.
RKJNT(i) 6 As he also says in another place, You are a priest forever in the order of Melchizedek.
TKJU(i) 6 As He also says in another place, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."
RYLT(i) 6 as also in another place He says, 'You are a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'
EJ2000(i) 6 As he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
CAB(i) 6 Just as He also says in another place: "You are a priest forever according to the order of Melchizedek";
WPNT(i) 6 Just as He\up6 [F]\up0 also says in another place, “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.”
JMNT(i) 6 Just as also in a different place He is saying, "You [are] a Priest on into the Age, down from (or: in accord and in line with) Melchizedek's station (order; lineup; alignment; placement; appointment; succession)," [Ps. 110:4]
NSB(i) 6 As he said in another place:« You are a priest forever after the order of Melchizedek.«
ISV(i) 6 As he also says in another place, “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.”
LEB(i) 6 just as also in another place he says,
"You are a priest forever* according to the order of Melchizedek,"*
BGB(i) 6 Καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει “Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.”
BIB(i) 6 Καθὼς (Just as) καὶ (also) ἐν (in) ἑτέρῳ (another place) λέγει (He says): “Σὺ (You are) ἱερεὺς (a priest) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age), κατὰ (according to) τὴν (the) τάξιν (order) Μελχισέδεκ (of Melchizedek).”
BLB(i) 6 Just as He says also in another place: “You are a priest to the age, according to the order of Melchizedek.”
BSB(i) 6 And in another passage God says: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
MSB(i) 6 And in another passage God says: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
MLV(i) 6 Just-as he also says in a different Scripture, ‘You are a priest forever according to the order of Melchizedek.’
VIN(i) 6 As he also says in another place, You are a priest forever in the order of Melchizedek.
Luther1545(i) 6 Wie er auch am andern Ort spricht: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
Luther1912(i) 6 Wie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks."
ELB1871(i) 6 Wie er auch an einer anderen Stelle sagt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks" .
ELB1905(i) 6 Wie er auch an einer anderen Stelle sagt: »Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.« [Ps 110,4]
DSV(i) 6 Gelijk Hij ook in een andere plaats zegt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek.
DarbyFR(i) 6 comme il dit aussi dans un autre passage: "Tu es sacrificateur pour l'éternité selon l'ordre de Melchisédec";
Martin(i) 6 Comme il lui dit aussi en un autre endroit : tu es Sacrificateur éternellement selon l'ordre de Melchisédec.
Segond(i) 6 Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek.
SE(i) 6 Como también dice en otro lugar: Tú eres Sacerdote eternamente, según el orden de Melquisedec.
ReinaValera(i) 6 Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec.
JBS(i) 6 Como también dice en otro lugar: Tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.
Albanian(i) 6 I cili, në ditët e mishit të tij, me klithma të larta dhe me lot, i ofroi lutje dhe urata atij që mund ta shpëtonte nga vdekja, dhe u dëgjua për shkak të frikës së tij nga Perëndia.
RST(i) 6 как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Peshitta(i) 6 ܐܝܟ ܕܐܦ ܒܕܘܟܬܐ ܐܚܪܬܐ ܐܡܪ ܕܐܢܬ ܗܘ ܟܘܡܪܐ ܠܥܠܡ ܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܀
Arabic(i) 6 كما يقول ايضا في موضع آخر انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق.
Amharic(i) 6 እንደዚህም በሌላ ስፍራ ደግሞ። አንተ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ካህን ነህ ይላል።
Armenian(i) 6 Ինչպէս ուրիշ տեղ մըն ալ կ՚ըսէ. «Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ»:
Basque(i) 6 Bercetan-ere erraiten duen beçala, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera.
Bulgarian(i) 6 както и на друго място казва: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
Croatian(i) 6 po onome što pak drugdje veli: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.
BKR(i) 6 Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.
Danish(i) 6 Efter hvad han og siger et andet Sted: du er en Præst til evig Tid, efter Melchisedeks Viis.
CUV(i) 6 就 如 經 上 又 有 一 處 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。
CUVS(i) 6 就 如 经 上 又 冇 一 处 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。
Esperanto(i) 6 kiel ankaux aliloke Li diris: Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek.
Estonian(i) 6 nõnda nagu Ta teiseski kohas ütleb: "Sina oled preester igavesti Melkisedeki korra järgi!"
Finnish(i) 6 Niinkuin hän sanoo toisessa paikassa: sinä olet Pappi ijankaikkisesti, Melkisedekin säädyn jälkeen.
FinnishPR(i) 6 niinkuin hän toisessakin paikassa sanoo: "Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan".
Haitian(i) 6 Li di yon lòt kote ankò: Ou prèt pou tout tan menm jan ak Mèlkisedèk.
Hungarian(i) 6 Miképen másutt is mondja: Te örökké való pap vagy, Melkisédek rendje szerint.
Indonesian(i) 6 Di tempat lain Allah berkata juga, "Engkau adalah Imam selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek."
Italian(i) 6 Siccome ancora altrove dice: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.
ItalianRiveduta(i) 6 come anche in altro luogo Egli dice: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec.
Japanese(i) 6 また他の篇に『なんじは永遠にメルキゼデクの位に等しき祭司たり』と言ひ給へるが如し。
Kabyle(i) 6 Yenna-yas daɣen : Sbeddeɣ-k aț-țiliḍ d lmuqeddem i dayem am akken i sbeddeɣ Malxisadeq.
Korean(i) 6 또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하셨으니
Latvian(i) 6 Kā arī Viņš citā vietā saka: Tu esi priesteris mūžīgi saskaņā ar Melhizedeka iekārtu. (Ps 109,4)
Lithuanian(i) 6 Ir kitoje vietoje sako: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”.
PBG(i) 6 Jako i na inszem miejscu mówi: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego.
Portuguese(i) 6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Norwegian(i) 6 likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
Romanian(i) 6 Şi, cum zice iarăş într'alt loc:,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec.``
Ukrainian(i) 6 Як і на іншому місці говорить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.
UkrainianNT(i) 6 Яко ж і инде глаголе: "Ти еси священик по вік по чину Мелхиседековому."